Illustration: Das Mulingula Vorlesese-Team
Sprecher Deutsch: Timo Matzolleck
Übersetzerin und Sprecherin Rumänisch: Daniela Corneanu
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0

 

 

Abspielen

Der Affe als Richter

 Eine Fabel aus Asien

 

Abspielen

Maimuța ca judecător

 

Abspielen

Früher, als fast noch alle Tiere frei herumliefen und erst wenige von ihnen bei den Menschen wohnten, lebten im Haus eines Gelehrten ein Hund und eine Katze.

Eines Tages hatte der Gelehrte einen frisch gebackenen Kuchen geschenkt bekommen.

Da er für ein paar Stunden das Haus verlassen musste, stellte er ihn zur Sicherheit auf ein Brett, das an der Wand hing.

 

Abspielen

Odinioară, când încă aproape toate animalele umblau libere și doar puține dintre ele locuiau la oameni, în casa unui înțelept trăiau un câine și o pisică.

 

Într-o zi, înțeleptul a primit cadou o prăjitură proaspăt făcută.

Pentru că trebuia să plece câteva ore de acasă, a pus-o în siguranță pe o scândură care atârna pe perete. 

Abspielen

Die Katze hatte den Gelehrten aufmerksam beobachtet, und kaum war dieser zur Tür hinaus, sprang sie auf den Korbsessel, der am Fenster stand, von dort auf den Tisch, und von dort wagte sie den weiten Sprung auf das Brett.

Der Nagel, der das Brett mit einem Bambusgeflecht nur notdürftig verband, war diesem Ansturm nicht gewachsen. Polternd stürzte das Brett mit dem Kuchen und der Katze zu Boden.

Der Hund hatte sich schläfrig in der Sonne ausgestreckt und auf die Rückkehr seines Herrn gewartet.

Abspielen

Pisica îl privise cu atenție pe  înțelept și abia ce acesta ieșise pe ușă, când ea sări pe fotoliul din răchită, care se afla lângă fereastră, 

de acolo pe masă, iar de acolo îndrăzni saltul cel lung pe scândură.

Cuiul, care conecta doar provizoriu scândura cu o împletitură din bambus, nu a putut face față acestui atac. Bubuind căzu scândura cu tot cu prăjitură și pisică.

Câinele se întinsese somnoros la soare și aștepta întoarcerea stăpânului său.

Abspielen

Bei dem plötzlichen Getöse fuhr er erschreckt auf und sauste in das Zimmer.

Als er den wohl duftenden Kuchen in den Fängen der Katze sah, sprang er auf sie zu und wollte ihn ihr entreißen.

Die Katze wehrte sich fauchend und verpasste ihrem Hausgenossen einen kräftigen Schlag auf die Nase.

Der Hund jaulte auf.

Abspielen

Din cauza zgomotului brusc acesta tresări speriat și se repezi în cameră.

Când văzu prăjitura frumos mirositoare în ghearele pisicii, el a sări spre ea vrând să i-o smulgă.

 

Pisica ripostă șuierând și îi trase o lovitură puternică peste nas colocatarului ei.

Câinele scheună.

Abspielen

Ein Affe turnte gerade über die Gartenmauer und blickte neugierig zum Fenster hinein.

„Warum streitet ihr zwei euch bei einem so herrlichen Wetter?“ fragte er belustigt.

Der Hund bellte wütend: „Diese nichtsnutzige diebische Katze hat unserem Herrn seinen Kuchen stibitzt!“

„Was geht dich das an?“ maunzte die Katze böse. „Während du faul in der Sonne gedöst hast, habe ich mich sehr geplagt. Ich habe mir den Kuchen mühsam verdient!“

„Unverschämtes, eigennütziges Biest“, knurrte der Hund, „glaubst du, du kannst den Kuchen allein essen? Er gehört unserem Herrn, ich habe also auch ein Anrecht darauf.“

Abspielen

În acest timp, o maimuță făcea gimnastică peste gardul grădinii și privea curioasă înăuntru pe fereastră. 

„De ce vă certați voi doi într-o zi cu vreme așa frumoasă?” întreabă ea amuzată.

Câinele lătră nervos: „Această pisică hoață bună de nimic i-a șterpelit prăjitura stăpânului nostru!”

„Și ce te privește pe tine asta?” mieună pisica supărată. „În timp ce tu leneveai la soare, eu m-am chinuit mult. Mi-am câștigat prăjitura cu greu!”

„Bestie nerușinată și egoistă”, mârâi câinele, „Crezi că poți să mănânci prăjitura singură? Îi aparține stăpânului nostru, așadar am și eu dreptul la ea. ” 

Abspielen

„Hört auf zu streiten!“ sagte der Affe. „Ist der Kuchen nicht groß genug für euch beide? Ich sehe dort auf dem Tisch eine Waage stehen. Ich werde euch die Beute in zwei gleiche Stücke teilen.“

Die Katze und der Hund waren damit einverstanden.

 

 

Abspielen

„Nu vă mai certați!” spuse maimuța. „Nu este suficient de mare prăjitura pentru amândoi?” Văd că acolo pe masă este o balanță. Vă voi împărți eu prada în două bucăți egale.”

Pisica și câinele au fost de acord cu asta.

Abspielen

Aufgeregt verfolgten sie, wie der Affe den Kuchen durchbrach und die eine Hälfte auf die eine, die zweite Hälfte auf die andere Waagschale legte. Die eine Waagschale plumpste hinunter.  

„Das Stück ist wohl etwas zu schwer“, meinte der Affe mit ernsthafter Miene, bröckelte ein paar Krumen davon ab und steckte sie genüsslich in den Mund.

Hund und Katze sahen erwartungsvoll zu, wie sich die Schale langsam wieder hob. „Jetzt ist es gut!“ rief der Hund.

Abspielen

Nerăbdători urmăriră cum maimuța rupse prăjitura, puse jumătate pe un taler și a doua pe celălalt taler al balanței. Unul dintre talerele balanței se lăsase în jos. 

 

„Bucata asta este cam grea.” Spuse maimuța cu o mimică serioasă, sfărâmă câteva firimituri din ea și le băgă cu poftă în gură.

Câinele și pisica priveau cu speranță cum talerul se ridică iar încet. „Acum e bine!” strigă câinele.
 

Abspielen

„Nein!“ sagte der Affe streng. „Das Kuchenstück ist noch etwas zu schwer. Man soll mir nicht nachsagen, dass ich ein ungerechter Richter bin.“

Mit diesen Worten brach er noch ein kleines Stück von dem Kuchen ab, und ließ es in seinen Mund wandern.

Aber er hatte zu viel genommen, denn jetzt sank die andere Waagschale hinunter.

Der Affe murmelte ein paar unverständliche Worte und begann von dem zweiten Stück Krümel für Krümel abzubrechen und behaglich in den Mund zu schieben, bis die beiden Waagschalen sich nach und nach wieder näherten.

 

Abspielen

„Nu!” spuse maimuța strict. ”Bucata aceasta de prăjitură este încă un pic mai grea. Să nu se spună apoi că sunt o judecătoare nedreaptă.”

Cu aceste fiind spuse, ea rupse încă o bucată mică din prăjitură și o băgă încet în gură. 

Însă luase prea mult, căci acum atârna celălalt taler al balanței. 

Maimuța mormăi câteva cuvinte neclare și începu să rupă firimitură cu firimitură din a doua bucată și să le bage comod în gură, până cele două talere ale balanței se echilibrau iarăși din ce în ce mai mult.   

Abspielen

Im letzten Augenblick nahm er nochmals zu viel von dem größeren Kuchenstück, so dass dieses jetzt kleiner wurde als das andere und die Waagschale sich hob.

Er musste seine Arbeit von neuem beginnen.

Dieser Vorgang wiederholte sich so lange, bis eine Waagschale schließlich ganz leer war und auf der anderen nur noch ein Stückchen lag.

Abspielen

În ultimul moment luă iar prea mult din bucata mai mare de prăjitură, astfel încât aceasta devenise acum mai mică decât cealaltă și talerul balanței se ridică. 
A trebuit să reia munca de la început.
Acest demers s-a repetat până când unul dintre talerele balanței rămăsese complet gol, iar pe celălalt mei era doar o bucățică.

Abspielen

Da wurde er böse und schimpfte mit dem Hund und der Katze: „Wegen solch einer lächerlichen Kleinigkeit zankt ihr euch und bemüht mich als Schiedsrichter? Ihr sollt euch schämen! Damit nun endgültig Frieden herrscht, esse ich das Kuchenstückchen selber auf.“

Er steckte auch noch den letzten Happen in seinen Mund und schwang sich aus dem Fenster. Der Hund und die Katze sahen ihm verdutzt nach.

Abspielen

Atunci maimuța se supără și îi certă pe câine și pe pisică: „Din cauza unei chestii așa mici și ridicole vă ciondăniți voi și mă puneți pe mine să fac efortul de a fi arbitru. Să vă fie rușine! Ca să fie în sfârșit pace, mănânc eu însămi ultima bucățică de prăjitură.”

 

 

Ea băgă și ultima fărâmă în gură și sări afară pe fereastră. Câinele și pisica se uitară după maimuță nedumeriți.

Abspielen

„Das hast du nun davon!“ fauchte die Katze. „Warum bist du auch so geizig gewesen“, knurrte der Hund und trottete zurück an seinen Sonnenplatz.

„Man kann sich auf niemanden mehr verlassen“, brummte er und schlief wieder ein.

 

 

Abspielen

„Așa îți trebuie!” șuieră pisica. „Dar tu de ce ai fost așa de lacomă”, mârâi câinele și se târâ înapoi la locul lui însorit.

„Nu te mai poți baza pe nimeni”, bombăni el și adormi din nou. 

 

Abspielen


Ende

 

Abspielen


Sfârșit

 

Gehe zu:

in Landscape-Ansicht drehen