Illustration und Sprecher Deutsch: Martin Baltscheit
Übersetzerin und Sprecherin Koreanisch: Min-Jung Ramm
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0
mit freundlicher Genehmigung der ARAG
Geschichten vom Grundgesetz
von Martin Baltscheit
헌법 이야기
지은이 마틴 발트샤이트
HIER IST DEIN PLATZ!
Es gibt viele Plätze in unserem Leben. Der allerbeste Platz ist der Arm eines Menschen, der dich liebt. Ein anderer vielleicht der Spielplatz gleich bei dir um die Ecke.
Spielplätze sind Orte für Kinder, Eltern und andere Lebewesen.
이곳이 당신의 자리입니다!
우리의 인생에는 많은 장소가 존재합니다. 당신을 사랑하는 사람의 품안이 최고의 장소입니다. 또 다른 장소는 아마도 당신의 집 근처에 있는 놀이터 일수도 있습니다.
놀이터는 어린이, 부모님들, 그리고 또다른 동물을 위한 장소입니다.
Hier - wie überall in unserem Land - müssen wir miteinander auskommen, auch wenn wir uns nicht kennen und oft sehr unterschiedlich sind. Dabei helfen uns Gesetze. In Deutschland ist es ein besonders schönes Gesetz aus dem Jahr 1949: das Grundgesetz. Von diesem Gesetz und seinen Artikeln will ich dir in diesem Buch erzählen. Mit Geschichten, Gedichten und Bildern vom allerbesten Spielplatz der Welt.
Herzlich
Martin Baltscheit
우리나라 모든 곳에서 처럼 이곳에서도 우리는 타인과 잘지내야 하며, 때론 우리와 매우 다른 사람들과도 잘 지내야 합니다. 법이 우리가 그렇게 하도록 도와줍니다.
독일에서는 1949년 제정된 특별한 법이 있습니다.: 바로 헌법 입니다. 나는 이 책에서 법과 조항들에 대해 설명하려고 합니다. 세상에서 가장 좋은 놀이터의 이야기, 그림 그리고 시가 가득찬 책입니다.
진심으로,
마틴 발트샤이트
ARTIKEL 1
[Die Würde des Menschen ist unantastbar.]
Das namenlose Mädchen
Es ist schon ein paar Jahre her, da stand ein Mädchen im Sandkasten. Mitten am Tag kam es unter dem Holunderbusch hervor.
Die schwarzen Haare bedeckten ihren Körper wie ein Kleid.
제 1조
[인간의 존엄성은 불가침입니다.]
이름 없는 소녀
몇년전에 한 소녀가 모래 놀이터에 서 있었습니다. 한낮에 소녀가 엘더베리 덤불 아래에서 나타났습니다.
검은 머리카락이 마치 드레스처럼 그녀의 몸을 감싸고 있었습니다.
Barfüßig und schmutzig war sie, rührte sich nicht, sprach kein Wort und nur ihre Augen glitzerten im Sonnenlicht.
Eines der Kinder fragte nach ihrem Namen, aber das Mädchen hatte keinen.
Sie fragten nach ihrem Zuhause, aber das Mädchen hatte keines.
Sie fragten nach Eltern, Geschwistern und Freunden, aber sie hatte keine.
Da wollten die Erwachsenen etwas von ihrer Vergangenheit wissen – aber das Mädchen konnte sich nicht erinnern. Und die Menschen auf dem Spielplatz machten sich Sorgen.
맨발에 지저분한 그녀는 움직이지도 않았고, 말 한마디도 하지 않았습니다. 오직 햇빛속에서 그녀의 눈만 반짝거렸습니다.
한 아이가 그녀의 이름을 물었지만, 소녀는 이름이 없었습니다.
그들은 그녀의 집이 어디인지 물었지만 그 소녀는 집이 없었습니다.
그들은 부모님, 형제자매, 친구들에 대해 물었지만 그녀에게는 아무도 없었습니다.
어른들은 그 소녀의 과거를 알고 싶어했지만 소녀는 기억하지 못했습니다. 놀이터에 있던 사람들은 걱정하기 시작 했습니다.
Was sollten sie anfangen mit einer,
die nichts hatte und nichts wusste – nicht einmal, woher sie kam?
Die einen sagten: „Kommt, wir schicken sie zurück“, und die anderen fragten: „Wohin denn?!“
Jemand Drittes meinte, man solle sie einfach stehen lassen und die meisten schwiegen.
Das Schweigen brachte die Menschen auf eine Idee. Vielleicht musste man gar nichts sagen, sondern etwas tun.
So handelten die Menschen, wie sie selbst gern behandelt worden wären, wenn sie aus einem Holunderbusch getreten wären, so ohne alles.
어떻게 해야 할까요? 가진 것도 없고 심지어 어디에서 왔는지 조차 모르는 소녀에게 그들은 무엇부터 시작해야 할까요?
몇몇은 „소녀를 돌려보내자“ 라고 말했고, 또 다른 사람들은 “도대체 어디로?!“ 라고 되물었습니다.
세번째 사람은 그냥 내버려 두자 했고, 대부분의 사람들은 침묵하고 있었습니다.
침묵하던 중 사람들에게 하나의 생각이 떠올랐습니다. 지금은 아마도 말보다는 행동을 해야 할것 같습니다.
사람들은 자신들이 아무것도 없이 엘더베리 덤불에서 나왔을때, 사람들이 자신들에게 어떻게 대해주었으면 하는 대로 행동하기 시작 하였습니다.
Zuerst ließen sie dem Kind ein Bad ein, wuschen ihm die Haare, trockneten es ab und schnitten die Spitzen.
Sie gaben dem Mädchen ein Kleid, zwei Kleider, Schuhe und Strümpfe. Dann suchten sie ihr einen Namen aus und wurde Elena krank, gingen sie mit ihr zum Arzt.
Das Mädchen bekam ein Zuhause.
Man kochte ihr Essen und zeigte ihr, wie eine Popcornmaschine funktioniert.
Elena hatte ein eigenes Zimmer mit Spielzeug und ein weiches Bett.
우선 그들은 아이를 목욕시키고, 머리를 감겨 말려주었으며 머리끝을 다듬어 주었습니다.
그들은 소녀에게 드레스와, 두 벌의 옷, 신발과 양말을 주었습니다. 그 후에 그들은 소녀를 엘레나라고 부르고, 그녀가 아프면 의사에게 데려갔습니다.
그 소녀는 집을 가지게 되었습니다.
그들은 그녀에게 음식을 해주었고, 팝콘 기계사용법도 알려주었습니다.
엘레나는 폭신한 침대와 장난감이 있는 그녀만의 방을 가졌습니다.
Man feierte ein Fest, als sie eine Familie gefunden hatte, bei der sie bleiben wollte, und nach den Sommerferien meldeten die Eltern sie in einer Schule an.
Dort lernte sie Lesen und Schreiben
und fand Freunde.
Anschließend ging sie in die Lehre und arbeitete in einem Beruf, der zu ihr passte.
그들은 그녀가 함께하고 싶은 가족을 찾았을때 축하파티를 열었고, 여름 방학이 끝났을때 소녀의 부모는 소녀를 학교에 등록하였습니다.
그곳에서 그녀는 글을 읽고 쓰는 법을 배웠고 친구들을 사귀었습니다.
그후 그녀는 학교에 다니면서 자신에게 맞는 직업을 가지게 되었습니다.
Sie wurde Konditorin, machte Törtchen und Kuchen und traf einen Menschen, der nicht nur ihre Törtchen und Kuchen über alles liebte, sondern auch Elena, und sie in den Armen hielt, wann immer sie wollte.
Bald bekamen sie Kinder, die später im Sandkasten unseres Spielplatzes einen ganz fabelhaften Sandkuchen verkauften.
그녀는 제빵사가 되어 파이와 케이크를 만들었습니다. 그리고 그녀가 만든 파이와 케이크도 물론 좋아하지만, 그 무엇보다 그녀를 사랑하는 사람을 만났습니다. 그 사람은 그녀가 원할때 언제든 그녀를 안아주었습니다.
그들에게 바로 아이들이 생겼고, 그 아이들은 모래놀이터에서 아주 멋진 모래케이크를 만들어 팔았습니다.
Und als viele Jahre später – nach einer sternklaren Nacht – ein Junge mit wilden Haaren und zerrissenen Hosen unter dem Holunderbusch hervortrat, seinen Namen nicht kannte und keine Ahnung hatte, woher er gekommen war, da wussten Elena und ihre Familie sofort, was zu tun war ...
그리고 한참 후에 – 별이 빛나는 밤에 헝클어진 머리와 찢어진 바지를 입은 소년이 엘더베리 덤불 아래에서 나타났습니다. 그는 자신의 이름도, 어디에서 왔는지 조차알지 못했습니다. 그때 엘레나와 그녀의 가족은 곧바로 무엇을 해야 할지 알았습니다.
Jemand ist heimatlos, namenlos, ohne Essen und Kleidung.
Und was machen wir?
Wir helfen!
Diese Hilfe ist im Grundgesetz festgeschrieben.
Von der Unantastbarkeit der Menschenwürde handelt der erste Artikel unseres Grundgesetzes und ist damit die Basis für alle anderen Artikel.
어느 누군가는 집도, 이름도 없으며, 음식과 옷도 없습니다.
우리는 무엇을 해야 할까요?
우리는 도와주어야 합니다!
이 도움은 헌법에 명시되어 있습니다.
우리 헌법 제 1조는 인간의 존엄성이 침해될 수 없음을 규정하고 있으며, 이는 모든 다른 조항의 기초가 됩니다.
So war es nicht immer.
Vor vielen Jahren haben in Deutschland die Nationalsozialisten mit Unterstützung vieler Landsleute einen Weltkrieg angezettelt.
Nachdem dieser Krieg – zum Glück für uns alle – vorbei war, haben sich Männer und Frauen in einem Parlamentarischen Rat Gedanken gemacht, wie eine solche Katastrophe in Zukunft verhindert werden kann.
Das Grundgesetz schafft die Voraussetzung für Freiheit und Gerechtigkeit.
Die Geschichte der namenlosen Kinder erzählt uns von guten Menschen in einem gerechten Land.
Wir danken den Verfassern
für dieses schöne Gesetz!
그러나 항상 그랬던 것은 아닙니다.
오래전에 독일에서 다수의 국민이 지지한 나치 정권이 세계 대전을 일으켰습니다.
모두에게 다행스럽게 전쟁이 끝났습니다. 사람들은 미래에 이런 비극을 피할 수 있는 방법에 대해 의회에서 고민하기 시작 하였습니다.
헌법은 자유와 정의를 위한 전제조건으로 만들었습니다.
이름없는 아이들의 이야기는 우리에게 정의로운 나라의 선한 사람들에 대해 알려줍니다.
이 아름다운 법을 만들어준 사람들에게 감사드립니다!