Fotos und Illustration: Susanne Eiynck-Smith
Sprecher Deutsch: Stephan Niemand
Übersetzerin und Sprecherin Spanisch: Josefina Capote
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0

 

Abspielen

Der Schulausflug

 von Paul Maar

 

Abspielen

La excursión de la clase

Paul Maar

 

Abspielen

Tina und Tim sind Freunde.
Und seit diesem Schuljahr sind sie sogar in einer Klasse.

Ihre Lehrerin heißt Frau Bode.
Frau Bode ist sehr freundlich. Sie hat gute Ideen.

 

Abspielen

Tina y Tim son amigos.
Desde este curso escolar están incluso  en la misma clase.

Su maestra es la señora Bode.
Frau Bode es muy amable. Ella tiene buenas ideas.

Abspielen

Sie plant mit der Klasse einen Ausflug. Die einen wollen wandern, die anderen wollen lieber mit dem Bus fahren.

„Am besten machen wir beides", sagt Frau Bode.

„Wir fahren mit dem Bus zum Steigerwald. Dann lassen wir den Bus am Waldrand stehen und wandern zu einer Ruine.“

„Zu welcher Rinne wandern wir?" fragt Jörn.

„Eine Ruine", verbessert Tina. "Das ist ein kaputtes Haus."

Frau Bode nickt. „Ja, es sind die Reste von einer alten Ritterburg. Ganz dicke Mauern und ein hoher Turm."

Abspielen

Ella está planeando una excursión para la clase. Algunos quieren hacer senderismo y otros prefieren viajar en autobús.

—Mejor hacemos las dos cosas. —dijo la señora Bode.

—Vamos en autobús hasta el  Steigerwald. Después dejamos el autobús en los límites del bosque y caminamos hasta las ruinas.

—¿A qué “Rinne“ vamos? – preguntó Jörn—.

—Una ruina, —corrigió Tina—. Eso es una casa destruida.

Frau Bode afirma con la cabeza. —Sí, son restos de un antiguo castillo medieval.  Muros muy gruesos y una torre muy alta.

Abspielen

Am Mittwoch früh treffen sich alle am Schillerplatz.

Da wartet schon der Bus. Pünktlich geht es los.

Nach drei Stunden hält der Bus am Waldrand. Der Fahrer sagt: „Ich warte hier solange.“

 

Abspielen

El miércoles temprano se reúnen todos en la plaza Schiller.

Allí ya está esperando  el autobús, que  sale  puntualmente.

Después de tres horas, el autobús para al borde del bosque. El chofer dice: —¡Espero aquí hasta que regresen!

 

Abspielen

Ein paar aus der Klasse wollen gleich losrennen.

Frau Bode ruft: „Nicht so schnell! Wenn wir jetzt durch den Wald gehen, gelten folgende Regeln:

Wir bleiben zusammen, keiner rennt allein weg.
Und keiner geht vom Weg ab.
Es ist gefährlich hier im Wald.
Ich möchte keinen von euch verlieren.
Habt ihr das verstanden?"

 

Abspielen

Algunos alumnos de la clase quieren salir corriendo.

La señora Bode dice — ¡No tan rápido!
Cuando vayamos a través del bosque, tenemos que seguir las siguientes reglas:

 

 

Permanecemos siempre juntos, ¡Nadie recorre solo el camino! 
¡Y nadie se desvía del camino!,
¡El bosque es muy peligroso!
¡No quiero perder a ninguno de vosotros!
¡¿Habéis entendido?!

 

Abspielen

Als sie eine Weile gewandert sind, kommen sie an eine Stelle, wo viele Büsche stehen.

Bastian entdeckt es zuerst: „Himbeeren!" schreit er.

Die anderen sind schon bei den Büschen und stopfen sich den Mund mit Beeren voll.

„Fünf Minuten habt ihr Zeit", sagt Frau Bode.
Nach einer Weile ruft sie: "So, genug jetzt! Wir müssen weiter."

Abspielen

Después de caminar un buen rato, llegaron a un lugar donde habían muchos arbustos.

Bastian fue el primero en descubrirlas y grita —¡Frambuesas!

 

Los demás ya están en los arbustos y se llenan la boca de bayas.

—¡Tenéis cinco minutos! —dijo la señora Bode. 

Después de un rato llama la señora Bode, — ¡bueno, ya es suficiente!, ¡Tenemos que seguir!

 
 

Abspielen

Als sie wieder unterwegs sind, sagt Tina zu Tim: "Schade, dass wir weiter mussten.
Die Beeren waren so lecker!“

 
 

 

Abspielen

Cuando se pusieron nuevamente de camino, Tina le dijo a Tim: — es una pena que tuviéramos que seguir, las frambuesas estaban deliciosas.

Abspielen

Nach zehn Minuten kommen sie zur Ruine.

Erst steigen alle auf den Turm.

Tina und Tim probieren aus, wie lange ihre Spucke von der Turmspitze bis zum Waldboden braucht.

Als alle wieder unten sind, sagt Frau Bode: „Hier machen wir nun eine halbe Stunde Pause. Jetzt dürft ihr eure Brote auspacken. Aber bitte, bleibt hier. Dass mir keiner weggeht!"

 

Abspielen

Después de diez minutos llegaron a las ruinas.

Primero, subieron todos a la torre.

Tina y Tim observan cuánto tiempo tarda en llegar al suelo desde lo alto de la torre los escupitajos que estaban lanzando ellos dos.

Cuando todos bajaron de la torre, la señora Bode dice,
—Aquí haremos una media hora de pausa.
Ahora podéis desempacar sus meriendas.
Pero, por favor, quedaos aquí. ¡Nadie se me aleje! 

 

Abspielen

Tina guckt nach, was Mama ihr mitgegeben hat. „Oh, nein“,  stöhnt sie. „Käsebrot!“

„Magst du Käse?", fragt sie Tim.
„Ja, gern", antwortet Tim und lacht.
Tina fragt Tim: „Tauschen wir?"
„Ja, gern," sagt Tim und lacht noch mehr.
Dann zeigt er Tina sein Brot: Auch Käse!

„Ich hol mir einfach ein paar Himbeeren", sagt Tina.

„Das geht nicht", flüstert Tim. „Du hast doch gehört, was Frau Bode gesagt hat."

„Die merkt das gar nicht", flüstert Tina.
„Bis die Pause vorbei ist, bin ich längst wieder hier." Heimlich schleicht sie weg.

Abspielen

Tina mira lo que le ha puesto su mamá de merienda. — ¡Oh, no! —se queja Tina.— ¡Pan con queso!


¿Te gusta el queso? —le pregunta a Tim.
—    ¡Sí, claro! —reponde Tim y se ríe.
Tina pregunta,  —¿cambiamos?
—    Sí, gustoso, —dijo Tim y se ríe otra vez. 
Entonces Tim le enseña su pan a Tina. —¡También queso!

—Voy a buscar algunas frambuesas.  —dice Tina.

—No puedes hacer eso, —le murmura Tim — ya escuchaste lo que dijo la señora Bode.

—No se dará cuenta, —murmura Tina—.
Antes de que se termine la pausa estaré de vuelta. Tina se escapa a escondidas.

 

Abspielen

Tim wartet.

Nach einiger Zeit fragt Frau Bode: „Sind eigentlich alle da?"

„Ja!" ruft Tim ganz schnell und ganz laut.

„Wir wollen lieber mal abzählen, ob auch wirklich alle 29 hier sind", sagt Frau Bode. „Wer fängt an?"

 

Abspielen

Tim espera.

Después de un tiempo la señora Bode pregunta,: —¿Están todos aquí?

 

—¡Sí!, —gritó  rapidamente Tim—.

—Mejor contamos para estar seguros de que están todos aquí. —dice la señora Bode—.
¿Quién comienza?
 

Abspielen

„Ich", sagt Elvira und ruft laut: „Eins!"

„Zwei!" ruft Bastian.
„Drei!" Das war Achim.
„Vier!" ruft Tim.
So geht es weiter.

„Hoffentlich kommt Tina bald", denkt Tim.
Sonst merkt Frau Bode, dass wir nur 28 sind."

„Achtundzwanzig!" ruft da schon Eva.

Einen Augenblick ist Stille. Da ruft Tim schnell: „Neunundzwanzig!"

„Gut. Dann sind wir ja vollzählig", sagt Frau Bode. Keiner hat gemerkt, dass Tim zweimal eine Zahl gerufen hat.

Abspielen

—Yo, —grita Elvira: —¡uno!

—¡Dos! Grita Bastian.
—¡Tres! —ese fue Achim.
—¡Cuatro! —grita Tim.
Y así sucesivamente.

—¡Espero que Tina venga pronto!, —piensa Tim. — De lo contrario la señora Bode se dará cuenta de que somos solamente 28.

—¡Veintiocho! —Grita ya Eva.

Hay un instante de silencio. — Tim grita rápido: ¡veintinueve!

—Bien. Entonces estamos completos, —dice la señora Bode—. 
Nadie se dio cuenta de que Tim había contado dos veces.

 

Abspielen

„Wir nehmen eine Abkürzung", sagt Frau Bode und marschiert voraus.

Tim geht sehr, sehr langsam und guckt sich immer wieder um.

Wo Tina nur bleibt?

 

Abspielen

—Tomaremos un atajo, —dice la señora Bode y comienza a caminar delante del grupo.

Tim está caminando muy lento y mirando siempre a los alrededores.

¿Dónde estará Tina?

Abspielen

Tina hat inzwischen ganz viele Himbeeren gegessen.
„Jetzt muss ich aber schnell zurück", sagt sie sich.

Aber als sie zur Ruine kommt,
sind alle schon weg.
„So ein Mist!" schimpft Tina."
Welchen Weg sind die wohl zurück?
Drei Wege führen von der Ruine weg.
Tina entscheidet sich für den linken.

Sie rennt, so schnell sie kann.
Wo sind nur die anderen?

 

Abspielen

Tina ya ha comido muchas frambuesas.
—Ahora tengo que regresar rápido, —se dice Tina a sí misma—.

Pero al llegar a las ruinas, todos ya se habían ido.
—¡Qué fastidio!—se lamenta Tina.
— ¿Por dónde habrán regresado?
Desde la ruina salen tres caminos.
Tina se decide por el de la izquierda.

Ella corre tan rápido como puede.
¿Dónde estarán los otros?

Abspielen

Tim bleibt schließlich stehen.
Was soll er nur machen?
Soll er Frau Bode sagen, dass Tina fehlt? Aber dann muss er ihr gestehen, dass er zweimal gerufen hat.

„Tim, du trödelst“, sagt Frau Bode. „Jetzt komm schon!" Tim geht langsam weiter.

 

Abspielen

Finalmente, Tim se detiene. ¿Qué debe hacer?
¿Debe decirle a la señora Bode que falta Tina?
Entonces tendrá que confesarle que él contó dos veces.

—¡Tim, no seas holgazán!, —dice la señora Bode.—¡Dale, vamos!
Tim sigue caminando lentamente.

 

Abspielen

Tina rennt und rennt. Der Wald wird immer dichter.

Sie bleibt stehen und guckt sich um.

Irgendwo knackt ein Zweig. Es raschelt im Gebüsch.

Tina hält vor Angst den Atem an.

Ein Hase hoppelt aus dem Busch vor ihr.

Erleichtert rennt sie zurück zur Ruine.

Dort nimmt sie nun den mittleren Weg. Ob das jetzt der richtige ist?

 

Abspielen

Tina corre y corre. El bosque se hace cada vez más tupido.

Se detiene y mira a su alrededor.

 

Por alguna parte se ha partido una rama. Hay ruidos en los arbustos. Tina contiene la respiración por el miedo.

Un conejo sale de los arbustos y le salta delante.

Aliviada, corre de regreso a las ruinas.

Allí toma pues el camino del medio. Ahora, ¿Será este el camino correcto?  

Abspielen

Tim hält es nicht mehr aus. „Frau Bode, halt!“, ruft er. „Tina fehlt."

Und er erzählt, was er gemacht hat.

Frau Bode schimpft gar nicht, sie wird nur sehr, sehr aufgeregt.

„Schnell zurück! Ruft alle nach Tina!", befiehlt sie. „Wir müssen Tina finden."
Alle rufen, alle rennen zurück.

Aber Tina ist weder bei der Ruine, noch bei den Himbeeren und sie antwortet auch nicht.

„Mein Gott! Wie schrecklich!", sagt Frau Bode. Sie weint fast.

„Ich muss die Polizei verständigen, mir bleibt keine andere Wahl."

Abspielen

—¡Señora Bode, pare! —grita Tim —Falta Tina.

Y Tim cuenta lo que él había hecho.

La señora Bode no pelea, ella está muy, muy nerviosa.

—¡Regresemos rápido! ¡Llamad todos a Tina!, —ella les ordena. —¡Tenemos que encontrar a Tina. Todos llaman, todos corren de regreso¡

Pero Tina no está ni en las ruinas ni en el campo de frambuesas.

—¡Dios mío! ¡Qué desgracia!, —dice la señora Bode casi llorando—.

—Tengo que avisar a la policía, no tengo otra salida.

Abspielen

Frau Bode ruft: „Wir müssen schnell zum Bus. Dort liegt mein Handy.“

Alle Kinder rennen bis sie beim Bus ankommen.
Da sitzt Tina neben dem Fahrer!

„Tina!" schreit Frau Bode. „Tina, wo kommst du denn her?"

 

Abspielen

La señora Bode grita:— ¡Tenemos que regresar rápido al autobús! Allí está mi teléfono celular.

Todos los niños corren hasta llegar al autobús.
Allí está sentada Tina junto al chofer.

—¡Tina! —grita la señora Bode. —Tina, ¡¿dónde has estado?!

Abspielen

Tina sagt kleinlaut: „Ich habe mich verlaufen. Frau Bode, es tut mir ja so leid. Ich habe große Angst gehabt."

„Meine Angst war noch viel größer", sagt Frau Bode.

„Aber meine war am größten!", sagt Tim.

 

Abspielen

Tina dice bien bajito: —me perdí.
—Señora Bode, lo siento muchísimo. Tenía mucho miedo

—Mi miedo era mucho mayor, —dijo la señora Bode—.

—¡Pero el mío era grandísimo!
 

 

Abspielen


Ende
 

Abspielen


Fin

 

 

Gehe zu:

in Landscape-Ansicht drehen