Illustration: Julius Thesing
Sprecher Deutsch: Stephan Niemand
Übersetzerin und Sprecherin Arabisch: Fatma Murad
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0
von Antje Damm
Antje Damm
Das ist Ida. Ida hat einen Stoffbären, den nennt sie Essi.
هَذِهِ هِي إيدا، وَلَدَى إيدا دُبٌّ قُمَاشِي أَسمّتْهُ إيسي.
Ida isst morgens ein Brot mit Himbeermarmelade und trinkt eine Tasse Kakao.
Die fällt um.
Dann schimpft Mama und sagt: „So eine Sauerei, kannst du nicht aufpassen, Ida?”
Ida sagt: „Essi war's!“
Essi sagt nichts, denn Essi kann gar nichts sagen. Essi ist ja ein Stoffbär.
Aber Essi darf nicht mehr mit am Frühstückstisch sitzen.
تَأَكلُ إيدا صَبَاحاً قِطْعَةً مِنْ الْخُبْزِ مَعَ مُرَبَّى التُّوتِ الْبَرّيِّ الأسود وَتَشْرَبُ كُوباً
مِنَ الْكَاكَاوِ .وَقَعَ الْكُوبُ.
لِذَا وَبَّخَتْهَا مَامَا قَائِلَة‘‘ :مَا هَذِهِ الْقَذَارَةَ!
أَلَا تَسْتَطِيعِينَ الْاِنْتِبَاهَ أَكْثَرَ يَا إيدا؟،،
قَالَتْ إيدا‘‘: إيسي هُوَ الَّذِي فَعَلَ ذَلِكَ!،،
إيسي لَمْ يَقُلْ شَيِّئاً، إيسي دبٌ قُماشيٌ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَقُولَ أَيَّ شَيْءٍ.
لَكِنْ لَنْ يُسْمَحَ لإيسي بِالْجُلُوسِ عَلَى مَائِدَةِ الْإِفْطَارِ بَعْدَ الْآن.
Mama geht mit Ida spazieren.
„Wir können ja Kastanien sammeln“, schlägt sie vor.
Es ist bitterkalt draußen.
Aber Ida möchte heute keine Mütze anziehen, denn sie hat zwei Zöpfe.
Mama sammelt die Mütze aus der Pfütze.
„Essi war's!“, ruft Ida.
Also bekommt Essi auch eine Mütze.
مَامَا تَذْهَبُ مَعَ إيدا لِلتنَزُّهِ، واِقْتَرَحَتْ قَائِلَةً:
‘‘نَسْتَطِيعُ أن نجَمْعَ الْكَسْتَنَاء.
الْبَرْدُ قَارِسٌ جَدّاً فِي الْخَارِجِ.،،
وَلَكِنَّ إيدا لَا تُرِيدُ أَنْ تَلبَسَ قُبَّعَةَ الصُّوفِ، لِأَنَّهَا سَرَّحَتْ شَعْرَهَا وَجَدَّلَتْهُ بضفيرتينِ.
اِنْتَشَلَتْ مَامَا قُبَّعَةَ الصُّوفِ مِنْ بُقْعَةِ الْوَحْلِ.
صَاحَتْ إيدا: ‘‘ إيسي هُوَ الَّذِي فَعَلَ ذَلِكَ.
إذاً سَوْفَ يَرْتَدِي إيسي أَيْضاً قُبَّعَةَ صُوفٍ.،،
Mama kauft Würstchen für das Mittagessen ein.
Ida findet Einkaufen lustig.
Sie kauft auch etwas ein.
Aber Mama will keine Gummibärchen, kein Eis, keine Schokolade und vor allem keine Zuckermäuse.
Da ruft Ida ganz laut: „Essi war's.“
Und weil Ida das so laut sagt, schenkt die Verkäuferin ihr zwei Bonbons.
Essi kriegt keins!
مَامَا تَشْتَرِي السُّجُقَ لِطَعَامِ الْغَدَاءِ.
إيدا تَجِدُ التَّسَوُّقَ مُمْتِعاً.
وَتَشْتَرِي هيَ أيْضاً بعضَ الأشَياء.
وَلَكِنَّ مَامَا لَا تُرِيدُ حَلَوِيَّاتِ الْجِيلي، وَلَا الْبُوظَةَ، وَلَا الشوكولا
وقَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ لَا تُرِيدُ فِئْرَانَ السُّكَّرِ.
وَهُنَا تَصرُخُ إيدا بِصَوْتٍ عَالٍ: ‘‘ إيسي هُوَ الَّذي فَعَلَ ذَلِكَ.،،
وَلِأَنَّ إيدا صَرَخَت بِصَوْتٍ عَالٍ،لذلكَ أَهْدَتْهَا الْبَائِعَةُ قِطْعَتَانِ مِنَ السُّكَّرِ.
لَنْ يَحْصُلَ إيسي عَلَى أَيِّ شَيْءٍ.
Dann macht Ida ein Mittagsschläfchen, dabei ist sie gar nicht müde.
Sie hat viel mehr Lust auf was Anderes.
Mama mag aber keine großen Bilder, vor allem nicht auf dem Teppich.
„Essi war's!“, sagt Ida und bekommt von Mama ein Buch mit weißen Seiten geschenkt.
„Da kann Essi jetzt aber schön malen“, sagt Ida.
وَبعدَ ذَلِكَ عَلَى إيدا أَنْ تَأْخُذَ قَيْلُولَةَ الظَّهيرَةِ، وَلَكِنَّهَا تَشْعُرُ بِالنُّعَاسِ.
فَهِي تَميلُ لِعَمَلِ شَيِّئٍ آخر.
مَامَا لَا تُحِبُّ الرُّسُومَ الْكَبِيرَةَ، وعلى الْأَخَصِّ ليسَ الرَّسْمَ عَلَى السَّجَّادِ.
قَالَتْ إيدا: ‘‘إيسي هُوَ الَّذِي فَعَلَ ذَلِكَ !،، ، وَحَصَلَتْ مِنْ مَامَا عَلَى دَفْتَرٍ بِصَفْحَاتٍ بَيْضَاءَ كَهَدِيَّةٍ.
قَالَتْ إيدا: ‘‘ هُنَا يَسْتَطِيعُ إيسي أَنْ يَرْسُمَ الْآنَ.،،
Nachmittags spielt Ida mit Ben.
Ben baut einen hohen Turm aus Bauklötzen.
Aber Ida will lieber mit den Puppen spielen.
Als Ben weint, ruft Ida: „Essi war's!“
Essi segelt durchs Kinderzimmer und darf nicht mehr mitspielen.
وَبَعْدَ الظُّهْرِ تَلْعَبُ إيدا مَعَ بين.
بَنَى بين بُرْجاً عَالياً مِنْ مُكَعَّبَاتِ الْخَشَبِ.
وَلَكِنَّ إيدا تُفْضِلُ اللَّعِبَ بِالدُمى.
وَعِندما بَكَى بين قَالَتْ إيدا‘‘ :إيسي هُوَ الَّذِي فَعَلَ ذَلِكَ.،،
رُمِيَ إيسي فِي غُرْفَةِ الْأَطْفَالِ وَلَنْ يُسْمَحَ لَهُ بِالْاِنْضِمَامِ لِلعبِ بَعْدَ ذَلِكَ.
Da kommt Mama ins Kinderzimmer und sagt: „Ich glaube, Essi muss mal ein bisschen schlafen, dann kann er auch nicht so viel anstellen.“
Da nickt Ida und steckt Essi ins Bett.
Endlich ist Ruhe und nichts passiert.
وَهُنَا أَتَتْ مَامَا إِلَى غُرْفَةِ الْأَطْفَالِ وَقَالَتْ‘‘ :أَظَنٌّ أَنَّ عَلَى إيسي أَنْ يَنَامَ
قَلِيلاً، وَبِذَلِكَ لَنْ يَسْتَطِيعَ أن يشَاغِبَ كثيراً.،،
وَهُنا أومأت إيدا بِرَأْسِهَا وَأَخَذَتْ إيسي إِلَى السَّرِيرِ.
واخيراً حَلَّ الْهُدُوءُ وَلَمْ يَحْدُثْ شَيْء.
Abends putzt sich Ida die Zähne und wäscht sich die Hände.
Essi ist ja ganz weiß.
Papa sagt: „Die gute Creme! Da wird Mama aber schimpfen.“
Ida sagt: „Essi war's!“, und schimpft Essi tüchtig aus.
Dann muss Essi auch noch baden.
مَسَاءاً تُنَظِّفُ إيدا أسْنَانَهَا وَتغسِلُ يَدَيْهَا.
إيسي كَانَ أَبْيَضاً بِالْكَامِلِ.
قَالَ بَابَا‘‘ : الْكريمُ الْجَيِّدُ!، سَوْفَ تُوَبِّخُكِ أُمُّكِ.،،
قَالَتْ إيدا‘‘ :إيسي هُوَ الَّذي فَعَلَ ذَلِكَ!،، وَقَامَتْ بِتَوْبِيخِ إيسي بِقَسْوَةٍ.
إذاً عَلَى إيسي الْاِسْتِحْمَامَ أَيْضاً.
Jetzt ist Essi ganz nass und muss in ein Badetuch gewickelt werden, weil er doch mit Ida ins Bett will.
Zum Glück schaut sein Kopf noch raus, sodass er was sehen kann.
وَالْآنَ أصْبَحَ إيسي مُبَلَّلاً وَيَجبُ أَنْ يُلَفَّ بِمِنْشَفَةِ الْحَمَامِ لِأَنَّهُ يُرِيدُ الذَّهَابَ إِلَى السَّرِيرِ مَعَ إيدا.
ولِحُسْنِ الْحَظِّ أَنَّ رَأْسَهُ يَظْهَرُ خَارِجاً وَهَكَذَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَرَى.
Wenn Papa Ida ins Bett bringt, muss er sieben Gutenachtlieder singen, aber schön laut bitte!
Dann kriegt er einen Kuss. „Danke, Essi!“, sagt Papa verträumt.
„Das war nicht Essi!“, sagt Ida zornig. „Das war doch ich!“
Da freut sich Papa aber.
وَعِنْدَما يَذْهَبُ بَابَا مَعَ إيدا إِلَى السَّرِيرِ يَجِبُ أَنْ يُغَنّي لَهَا سَبْعَ أغَانٍ لِلنوْمِ، وَلَكِنْ بِصَوْتٍ عَالٍ، لُطفاً!
وَمِنْ ثَمَّ يَحْصُلُ بَابًا عَلَى قُبْلَةٍ،‘‘شُكراً إيسي!،،
، قَالَ بَابَا حَالِماً.
‘‘ لكن لمْ يَكُنْ إيسي!،، قَالَتْ إيدا مُنْزَعِجَةً.
‘‘ لَقَد كُنْتُ أنا!،،
وَهُنَا فَرِحَ بَابَا.
Und dann kriegt Essi auch noch ein Küsschen von Ida.
„Gute Nacht, Essi. Morgen bist du wieder trocken, aber dann wird nicht so viel Quatsch gemacht, ja?“
Da freut sich Essi aber.
وَمَنْ ثَمَّ تَلَقَّى إيسي أَيْضاً قُبْلَةً مِنْ إيدا.
"تُصْبِحْ عَلَى خَيْرٍ، إيسي.
سَتَنْشفُ غَداً، وَلَكِنْ لَنْ تَعُودَ لِلشَّغَبِ مَرَّةً أُخْرَى، أَلَيْسَ كَذَلِكَ؟".
وَهُنَا فَرَحِ إيسي.