Illustration: Julius Thesing
Sprecher Deutsch: Stephan Niemand
Übersetzerin und Sprecherin Rumänisch: Daniela Corneanu
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0
von Antje Damm
de Antje Damm
Das ist Ida. Ida hat einen Stoffbären, den nennt sie Essi.
Ea este Ida. Ida are un ursuleț de pluș pe care îl numește Essi.
Ida isst morgens ein Brot mit Himbeermarmelade und trinkt eine Tasse Kakao.
Die fällt um.
Dann schimpft Mama und sagt: „So eine Sauerei, kannst du nicht aufpassen, Ida?”
Ida sagt: „Essi war's!“
Essi sagt nichts, denn Essi kann gar nichts sagen. Essi ist ja ein Stoffbär.
Aber Essi darf nicht mehr mit am Frühstückstisch sitzen.
Ida mănâncă dimineața pâine cu gem de zmeură și bea o cană cu cacao.
Aceasta se răstoarnă.
Atunci mama o ceartă spunând: „Ce porceală, nu poți să fii atentă Ida?”
Ida spune: „Essi a fost!” Essi nu spune nimic, pentru că Essi nu poate să spună nimic. Essi este un ursuleț de pluș.
Însă, Essi nu mai are voie să stea la masa pentru micul dejun.
Mama geht mit Ida spazieren.
„Wir können ja Kastanien sammeln“, schlägt sie vor.
Es ist bitterkalt draußen.
Aber Ida möchte heute keine Mütze anziehen, denn sie hat zwei Zöpfe.
Mama sammelt die Mütze aus der Pfütze.
„Essi war's!“, ruft Ida.
Also bekommt Essi auch eine Mütze.
Mama merge cu Ida la plimbare. „Putem să adunăm castane”, propune ea.
Este îngrozitor de frig afară.
Însă Ida nu vrea să își pună un fes astăzi, fiindcă are două codițe.
Mama ridică fesul din baltă.
„Essi a fost”, strigă Ida.
Așadar și Essi primește un fes.
Mama kauft Würstchen für das Mittagessen ein.
Ida findet Einkaufen lustig.
Sie kauft auch etwas ein.
Aber Mama will keine Gummibärchen, kein Eis, keine Schokolade und vor allem keine Zuckermäuse.
Da ruft Ida ganz laut: „Essi war's.“
Und weil Ida das so laut sagt, schenkt die Verkäuferin ihr zwei Bonbons.
Essi kriegt keins!
Mama cumpără cârnăciori pentru masa de prânz.
Idei îi place la cumpărături. Cumpără și ea ceva.
Însă mama nu vrea jeleuri, nici înghețată, nici ciocolată și în niciun caz bezele în formă de șoricei.
Ida strigă foarte tare: „Essi a fost!”
Și pentru că a spus așa de tare, vânzătoarea îi dăruiește două bomboane.
Essi nu primește niciuna!
Dann macht Ida ein Mittagsschläfchen, dabei ist sie gar nicht müde.
Sie hat viel mehr Lust auf was Anderes.
Mama mag aber keine großen Bilder, vor allem nicht auf dem Teppich.
„Essi war's!“, sagt Ida und bekommt von Mama ein Buch mit weißen Seiten geschenkt.
„Da kann Essi jetzt aber schön malen“, sagt Ida.
Apoi, Ida trebuie să doarmă puțin după amiaza, deși nu este obosită deloc.
Ea are mai degrabă chef de altceva.
Mamei însă nu îi plac desenele mari, mai ales pe covor.
„Essi a fost!”, spune Ida și primește cadou de la mama un caiet cu pagini albe.
„Acum Essi poate să deseneze frumos aici”, spune Ida.
Nachmittags spielt Ida mit Ben.
Ben baut einen hohen Turm aus Bauklötzen.
Aber Ida will lieber mit den Puppen spielen.
Als Ben weint, ruft Ida: „Essi war's!“
Essi segelt durchs Kinderzimmer und darf nicht mehr mitspielen.
După amiaza Ida se joacă cu Ben.
Ben construiește un turn înalt din cuburi.
Însă Ida preferă să se joace cu păpușile.
Când Ben plânge, Ida strigă: „Essi a fost!”
Essi zboară în partea cealaltă a camerei copiilor și nu mai are voie să se joace cu ei.
Da kommt Mama ins Kinderzimmer und sagt: „Ich glaube, Essi muss mal ein bisschen schlafen, dann kann er auch nicht so viel anstellen.“
Da nickt Ida und steckt Essi ins Bett.
Endlich ist Ruhe und nichts passiert.
Atunci mama vine în camera copiilor și spune: „Cred că Essi trebuie să doarmă puțin, atunci nu mai poate să facă atâtea prostii.”
Ida confirmă dând din cap și îl bagă pe Essi în pat.
În sfârșit este liniște și nu se întâmplă nimic.
Abends putzt sich Ida die Zähne und wäscht sich die Hände.
Essi ist ja ganz weiß.
Papa sagt: „Die gute Creme! Da wird Mama aber schimpfen.“
Ida sagt: „Essi war's!“, und schimpft Essi tüchtig aus.
Dann muss Essi auch noch baden.
Seara, Ida se spală pe dinți și pe mâini.
Essi este complet alb.
Tata spune: „Crema cea bună! Mama o să te certe...”
Ida spune: „Essi a fost!” și îl ceartă rău pe Essi.
Apoi Essi trebuie să mai facă și baie.
Jetzt ist Essi ganz nass und muss in ein Badetuch gewickelt werden, weil er doch mit Ida ins Bett will.
Zum Glück schaut sein Kopf noch raus, sodass er was sehen kann.
Acum Essi este complet ud și trebuie să fie înfășurat într-un prosop de baie, că doar vrea să doarmă în pat cu Ida.
Din fericire, capul rămâne afară, astfel încât să mai poată vedea ceva.
Wenn Papa Ida ins Bett bringt, muss er sieben Gutenachtlieder singen, aber schön laut bitte!
Dann kriegt er einen Kuss. „Danke, Essi!“, sagt Papa verträumt.
„Das war nicht Essi!“, sagt Ida zornig. „Das war doch ich!“
Da freut sich Papa aber.
Când tata o duce pe Ida în pat, el trebuie să cânte șapte cântece de noapte bună, însă tare te rog!
Apoi el primește un pupic. „Mulțumesc Essi!” spune tata aproape visând.
„Ăsta nu a fost Essi!”, spune Ida nervoasă. „Eu am fost!”
Tata se bucură.
Und dann kriegt Essi auch noch ein Küsschen von Ida.
„Gute Nacht, Essi. Morgen bist du wieder trocken, aber dann wird nicht so viel Quatsch gemacht, ja?“
Da freut sich Essi aber.
Iar apoi și Essi primește un pupic de la Ida.
„Noapte bună Essi. Mâine vei fi iar uscat, dar să nu mai faci atâtea prostioare, da?”
Essi se bucură.