Illustration: Julius Thesing
Sprecher Deutsch: Stephan Niemand
Übersetzer und Sprecher Türkisch: Murat Topbas
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0

 

Abspielen

Moritz malt ein Strichmännchen

 von Achim Bröger

 

Abspielen

Moritz Bir Çöp Adam Çizer

Achim Bröger’den

 

 

Abspielen

Moritz malt ein Strichmännchen.

Seine Mutter findet das langweilig und fragt: „Fällt dir nichts anderes ein?“

 

 

Abspielen

Moritz bir çöp adam çizer.

Annesi bunu sıkıcı bulur ve sorar: „Aklına başka bir şey gelmedi mi?"

 
 

Abspielen

„Wieso denn? Strichmännchen sind ganz toll“, meint Moritz.

Weil ihm das Strichmännchen gefällt, malt er ihm eine Sprechblase.
In der steht: „Ich bin nicht langweilig.
Ich bin sogar besonders schön.“

Noch schöner wäre natürlich, wenn es richtig lebendig sein könnte, überlegt Moritz. Dazu murmelt er: „Es soll lebendig sein.“

 
 

Abspielen

"Neden ki? Çöp adamlar harikadır”
der Moritz.

Çöp adam onun çok hoşuna gittiği için, ona bir konuşma balonu çizer. İçindeyse şöyle yazar: „Ben sıkıcı değilim. Hatta çok güzelim.“

Moritz, „Gerçekten canlı olabilseydi elbette daha da güzel olurdu“ diye düşünür.

Ve ardından „O canlanmalı“ diye mırıldanır.

Abspielen

Daher wundert er sich auch gar nicht, als er aus dem Bild ein Geräusch hört.
Wie der Husten eines Strichmännchens klingt es.

Jedenfalls stellt sich Moritz vor, dass Strichmännchenhusten so klingen müsste.

Ein bisschen raschlig und leise,
irgendwie nach Papier.

Und weil das Männchen hustet, malt ihm Moritz einen Schal um den Hals.

„Warum hustest du nur und sprichst nicht?“

 
 

Abspielen

O yüzdendir ki, resimden çıkan ses onu hiç şaşırtmaz.
Çöp adam öksürüğü gibi gelir kulağa bu ses.

Yani Moritz, çöp adam öksürüğü böyle bir şeye benzemelidir diye düşünür Moritz. Biraz hışırtılı ve sakin, kâğıt gibi.

Ve çöp adam öksürdüğü için, Moritz onun boynuna bir atkı çizer.

"Neden öksürüyor ama hiç konuşmuyorsun?"

 

Abspielen

Zwei vorwurfsvolle Punktaugen sehen ihm aus dem Bild entgegen.

Und eine Strichhand zeigt auf einen Strichmund. Ein winziger Strich ist das.

Mit dem kann man nicht reden, höchstens ein bisschen husten.

„Tut mir leid“, entschuldigt sich Moritz.
„Ich mal dir sofort einen passenden Mund.“

Gleich darauf hat das Strichmännchen einen sehr großen, sehr schwungvollen Mund.

„Endlich kann ich reden“, sagt es mit lauter Stimme und spuckt die Sprechblase weg.

 

Abspielen

İki sitemli nokta göz resimden ona doğru bakar.

Ve bir çizgi el, bir çizgi ağzı gösterir.

Minicik bir çizgidir bu.

Onunla konuşmak ne mümkün, olsa olsa bununla sadece birazcık öksürülür.

"Üzgünüm," diye özür diler Moritz ve ekler: “Sana hemen uygun bir ağız çizeceğim."

Hemen ardından çöp adamın çok büyük ve çok hareketli bir çenesi olur.

"Sonunda konuşabiliyorum," der yüksek sesle ve konuşma balonunu bir tükürükle yok eder.

Abspielen

Dann nimmt es den Schal ab, springt aus dem Bild und will wissen: „Bin ich wirklich schön genug?“

„Mhh“, murmelt Moritz unsicher.

Das Männchen steht nämlich ein wenig wackelig und ziemlich dünn vor ihm auf dem Tisch.

Moritz holt einen Taschenspiegel.

Als er mit dem Spiegel zurückkommt, stolziert das Strichmännchen groß wie ein Bleistift über den Tisch.

Abspielen

Sonra atkıyı çıkarır boynundan, resimden dışarı fırlar ve şunu bilmek ister: "Gerçekten yeterince güzel miyim?"

„Mhh“ diye tereddütle mırıldanır Moritz.

Bu küçük adam onun önündeki masanın üzerinde, biraz titrek ve oldukça zayıf bir halde durmaktadır.

Moritz bir cep aynası getirmeye gider.

Aynayla geri döndüğünde, çöp adam bir kurşun kalem kadar boyuyla masanın üzerinde gururla yürüyordur.

  

Abspielen

Es probiert seine Beine aus und schlenkert mit den Armen.

Eigentlich humpelt es ziemlich, muss Moritz zugeben.

Deswegen verlangt es auch: „Jetzt malst du erstmal mein linkes und mein rechtes Bein gleich lang.

Dazu schön kräftig, damit ich schnell laufen kann.

Und dann möchte ich an jeder Hand fünf Finger, nicht links vier und rechts sechs.“

Das klingt alles sehr laut und ziemlich unfreundlich.

  

Abspielen

Bacaklarını dener ve kollarını sallar.

Topallayarak yürümesiyse Moritz’in gözünden kaçmaz.

Bu yüzden de ona der ki: "Şimdi önce sol ve sağ bacağımı aynı boyda çiz bakalım.

Ayrıca hızlı koşabilmem için oldukça kuvvetli çizmen lazım.

Sonra da her bir elimde beş parmak istiyorum, solda dört, sağda altı değil.”

Söylediği her şey kulağa oldukça gürültülü ve kaba gelir.

Abspielen

Sofort malt Moritz jetzt alles so, wie es das Strichmännchen haben möchte.

Als sich das Strichmännchen im Spiegel sieht, schimpft es schon wieder: „Was hast du mir denn da für einen Bollerkopf gemalt?

Ich will schön sein, richtig schön, das schönste Strichmännchen überhaupt.“

 

Abspielen

Moritz artık her şeyi çöp adamın istediği gibi çizer.

Çöp adam aynada kendini gördüğünde yeniden söylenmeye başlar: "Bana nasıl da kocaman bir kafa çizmişsin?

Güzel olmak istiyorum, çok güzel, gelmiş geçmiş en güzel çöp adam."

 

Abspielen

„Dann bleib liegen“, sagt Moritz, „ich will dich so schön malen, wie ich nur kann.“

Er malt und malt.

Vor Anstrengung hat er einen roten Kopf.

Das Männchen wird wirklich immer schöner.

Er freut sich, und er hofft sogar, dass ihn das Strichmännchen lobt. Wenigstens ein bisschen.

 

Abspielen

"O zaman dur kımıldama" der Moritz, "seni elimden geldiği kadar güzel çizeceğim.

Çizer ve çizer.

Uğraşmaktan kafası kıpkırmızı olur.

Küçük adam git gide daha da güzel olmaya başlar.

Buna sevinir Moritz ve hatta çöp adamın onu öveceğini umut eder. En azından birazcık.

 

Abspielen

Aber das denkt nicht daran.
„Weiß nicht, ob ich schön genug bin“, nörgelt es.

„Warum hast du was an und ich nicht?
So nackt laufe ich nicht mehr herum.
Mal mir einen Anzug.“

Vielleicht friert es, denkt Moritz.
Es hat vorhin gehustet.  

Also malt er einen Anzug.

„Das passende Hemd dazu!“ wird ihm befohlen. „Und Schuhe, Strümpfe, einen Hut. Mal alles, was man als Herr braucht.“

Schließlich hat Moritz auch das geschafft.

 

Abspielen

Ama çöp adam bunu aklından bile geçirmez ve „Yeterince güzel miyim, bilmiyorum“ diye şikayet eder.

„Neden senin elbiselerin var da benim yok?
Artık böyle çıplak dolaşmam ortalıkta.
Bana bir takım elbise çiz“

Belki de üşüyordur, diye düşünür Moritz.
Az önce öksürmüştü.

Bu yüzden bir takım elbise çizer.

„Ona uygun bir de gömlek!“ diye emreder çöp adam. „Ve ayakkabılar, çoraplar, bir de şapka. Bir beyefendinin ihtiyacı olan her şeyi çiz.”
Ve nihayet Moritz bunu da başarır.

Abspielen

Einigermaßen zufrieden dreht sich das Strichmännchen vor dem Spiegel hin und her und verlangt: „Stell mich auf den Teppich.“

Moritz beobachtet den bleistiftgroßen Herrn, der da unten herumstolziert.

Der sieht gar nicht mehr wie ein Strichmännchen aus.

 

Abspielen

Çöp adam azıcık memnun bir şekilde aynanın önünde bir ileri bir geri döner ve "Beni halının üzerine koy.“ der.

Moritz, aşağıda dolaşan kurşun kalem büyüklüğündeki beyefendiyi izler.

Artık bir çöp adama benzemiyor.

Abspielen

Hab´ alles gemalt, wie er das wollte, denkt Moritz zufrieden.

Da ruft es von unten: „Schön bin ich, kräftig bin ich und schnell genug auch. Jetzt habe ich Zeit für andere Dinge. Mach mir was zu essen. Gänsebraten will ich.“

 
 

Eigentlich ist das klar, denkt der kleine Moritz. Lebendige Strichmänner brauchen was zu essen. Leider kann Moritz nicht mal ein Suppenhuhn malen.

Abspielen

Her şeyi istediği gibi çizdim, diye düşünür Moritz memnuniyetle..

Sonra aşağıdan seslenir: "Ben güzelim, güçlü ve de oldukça hızlıyım. Şimdi vaktimi başka şeylere ayırabilirim. Bana yiyecek bir şeyler yap. Fırında kaz istiyorum.”

Aslında bu normal, diye düşünür Moritz. Canlı çöp adamların yiyecek bir şeylere ihtiyacı vardır.

Ama Moritz maalesef çorbalık tavuk bile çizemez.

 
 

Abspielen

Gänsebraten schafft er erst recht nicht.

„Eine Banane könnte ich dir malen“, bietet Moritz an.

„Muss ich eben Banane essen“, stöhnt es.

Moritz überreicht das gelbe Ding.

Der kleine Herr beißt hinein und schreit los: „Die ist ja nicht reif!
Wehe, du machst so was noch mal!

Abspielen

Hele fırında kaz çizmeyi hiç beceremez.

„Sana bir muz resmi çizebilirim“ der Moritz.

 

„O zaman mecburen muz yiyeceğim“ diye içini çeker çöp adam.

Moritz ona bu sarı şeyi uzatır.

Küçük bey bunu ısırır ve „bu daha olgunlaşmamış“ diye basar feryadı!
Sakın bir daha böyle bir şey yapma!

  

Abspielen

So … und jetzt will ich Milch,
eine reife Banane und Äpfel.

Einen großen roten Pudding wirst du ja wohl schaffen.

Bratwürste sind auch leicht zu malen.

Dazu eine Bockwurst, Schokolade und Schinken.“

Moritz malt und malt ohne aufzusehen.

„Schneller!“ wird er angefeuert, „das möchte ich größer, das auch.

Das ist nicht schön genug“, hört er.

„Noch eine Bratwurst.
Die war sehr gut, aber bitte mit Senf.“

Abspielen

Beni iyi dinle… şimdi süt, olgun bir muz ve elma istiyorum.

Büyük bir de puding çizmeyi başarabilirsin herhalde.
Sosis çizmek de kolay.

Bunların yanına bir de sosis, çikolata ve pastırma.“

Moritz başını kaldırmadan çizmeye devam eder.

„Daha çabuk!“ diye bağırır, „bunu daha büyük çiz, şunu da.

Şuradaki yeterince güzel olmamış“, dediğini duyar.

„Bir tane daha sosis.
O iyi olmuş, ama yanına hardal da çiz.“

Abspielen

„Ich will Möbel“, sagt der kleine Herr jetzt.

Und Moritz malt ein ganzes Zimmer voller Möbel. Das Männchen stolziert auf dem Blatt herum und gibt Anweisungen.

„Diesen Stuhl etwas bequemer. Hier malst du einen Tisch hin.“

 

Abspielen

„Mobilya istiyorum“ der küçük bey şimdi de.

Ve Moritz mobilyalı bir oturma odası çizer. Küçük adam kağıdın üzerinde kibirle gezinir ve etrafına talimatlar verir.

„Bu sandalyeyi daha rahat çiz. Şuraya da bir masa.“

  

Abspielen

So gut er kann, malt Moritz das alles.

„Na ja“, meint das Männchen dazu, „man muss mit dem zufrieden sein, was man so bekommt.“

Dann setzt es sich zur Probe auf den Stuhl und legt sich ins Bett.

„Ich wünsch mir ein passendes Haus zu den Möbeln.“

 

Abspielen

Elinden geldiği kadar güzel çizmeye çalışır Moritz her şeyi.

 

„Ne yapalım“ der küçük adam, „elimizdekiyle yetinmek lazım.“

Sonra denemek için sandalyeye oturur ve ardından yatağa uzanır.

Mobilyalara uygun bir de ev istiyorum.

Abspielen

„So ein großes Stück Papier habe ich nicht“, sagt Moritz.

„Dann kleb zwei Blätter aneinander“, hört er.

Moritz klebt und malt, obwohl er immer weniger Lust hat, etwas für diesen komischen kleinen Herrn zu tun.

Als das Haus fast fertig ist, beschwert der sich schon wieder.

Und weil sich Moritz darüber ärgert, lässt er einfach ein Teil vom Dach offen.

Auch die Sonne, die er schon fertig hat, übermalt er.
Dafür malt er Regenwolken.

Der kleine Herr stolziert herum und merkt gar nichts davon. 

Abspielen

„O kadar büyük bir kağıdım yok“, der Moritz.

„O zaman iki sayfayı birbirine yapıştır sen de“, der çöp adam.

Moritz, bu komik küçük bey için bir şeyler yapma isteği gitgide azalmış da olsa, yapıştırır ve çizer.

Tam ev bitti derken, seninki yine şikayet etmeye başlar.

Ve Moritz bundan rahatsız olduğu için, çatının bir kısmını açık bırakır.

Ayrıca çoktan bitirdiği güneşin de üzerini boyar. Bunun yerine yağmur bulutları çizer.

Küçük adam kibirle ortalıkta dolaşırken, etrafında olan biteni farketmez.

  

Abspielen

„Endlich ist mein Haus fertig. Wird ja auch Zeit“, sagt er.

Dann öffnet er die Tür und ist verschwunden.

Schnell pinselt Moritz Regen auf das Blatt.

 

 

Abspielen

„Sonunda evim bitti. Vakti de gelmişti“ der.

Sonra kapıyı açar ve ortadan kaybolur.

Moritz fırçayla kağıda hızlıca yağmur resmi çizer.

Abspielen

Gleich darauf rennt der kleine Herr aus dem Haus. „Schlamperei!“ schimpft er.

„Da regnet es durchs Dach. Mal es dicht!“

„Mach ich nicht“, sagt Moritz da zum ersten Mal.

„Sofort machst du das!“ befiehlt der kleine Herr.

Moritz schüttelt den Kopf und sagt jetzt:
„Ich tue gar nichts mehr für dich, wenn du nicht freundlicher wirst.“

Jammernd und zeternd steht das Strichmännchen da.

Dann rennt es in sein Haus und wirft die Tür hinter sich zu.

Abspielen

Hemen ardından küçük bey evden dışarı koşar. „Yarım yamalak iş yapıyorsun“ diye azarlar.

„Çatıdan yağmur suyu sızıyor. Kapat oraları!“

„Yapmayacağım“, der Moritz ilk defa.

„Hemen yapacaksın!“ diye emreder küçük bey.

Moritz başını hayır anlamında sallar ve „bana nazik davranmazsan, senin için hiçbir şey yapmayacağım" der.

Feryat figan dırıldar olduğu yerde çöp adam.

Sonra evine koşar ve kapıyı çarparak ardından kapatır.

 
 

Abspielen

„Ich hab dich so gut gemalt, wie ich das kann“, sagt der kleine Moritz.
„Besser schaffe ich es nicht.“

Aber aus dem Haus hört er nur empörtes Heulen.

  

Und weil das Moritz ärgert, malt er noch mehr Regen auf das Blatt.

Aufgeweicht und zerlaufen kommt der kleine Herr aus dem Haus.

Abspielen

„Elimden geldiği kadar iyi çizdim resmi“ der küçük Moritz. „Bundan daha iyisini beceremem.“

Fakat evden yalnızca öfkeli bir ağlama sesi duyar.

Ve bu Moritz’i kızdırdığı için kağıda daha fazla yağmur çizer.

Sırılsıklam ve nerdeyse erimiş bir halde çıkar evden küçük bey.

Abspielen

„Mach mir was zu essen.
Was Warmes zu trinken will ich auch.
Und vor allem malst du mir ein ordentliches Dach.“

Irgendwie hat Moritz Mitleid mit dem Strichmännchen.

Es steht so jämmerlich da.

Deswegen fängt er wieder mit dem Malen an.

„Schneller! Schneller!“ hört er.
„Mal bunter, mal schöner!“ ruft es.

Abspielen

„Bana yiyecek bir şeyler yap.
İçecek sıcak bir şeyler de istiyorum.
Ama hepsinden önce doğru dürüst bir çatı çizeceksin.“

 

Nedense Moritz çöp adamın haline üzülür.

Öyle zavallı bir hali vardır ki.

Bu yüzden yeniden çizmeye başlar.

„Daha çabuk, daha çabuk!“ dediğini duyar.
„Daha renkli, daha güzel!“ diye seslenir.

Abspielen

Da stößt der kleine Moritz vor lauter Hast den Wassertopf um.

Wasser läuft über das Papier. Farben zerfließen, alles weicht auf.
Die Farben fließen ineinander.

Das Haus, die Möbel, der Garten, alles ist ein großer Farbfleck.

 

Abspielen

Aceleden eli ayağı birbirine dolanan Moritz, su kabını devirir.

Su kağıdın üzerine dökülür. Renkler akarak dağılır, kağıt erimeye başlar.
Renkler birbirine karışır.

Ev, mobilyalar, bahçe, her şey artık sadece kocaman bir boya lekesidir.

Abspielen

Moritz zerknüllt sein Bild und wirft es in den Papierkorb. Eigentlich ist er froh, dass das Strichmännchen verschwunden ist.

Als er zu seiner Mutter in die Küche geht, fragt sie: „Wie geht´s deinem Strichmännchen?“

„Nicht so gut“, antwortet er und erzählt, wie das Strichmännchen war und wo es jetzt ist.

Abspielen

Moritz resmini buruşturup çöp sepetine atar. Aslında çöp adamın gitmesine sevinir.
Mutfağa annesinin yanına gittiğinde, „Çöp adamın nasıl?" diye sorar annesi.

"Pek iyi değil," diye yanıtlar ve çöp adamın nasıl biri olduğunu ve şimdi nerede olduğunu anlatır.

 

Abspielen


Ende
 

Abspielen


Son

Gehe zu:

in Landscape-Ansicht drehen