Text und Illustration: Martin Baltscheit
Sprecher Deutsch: Timo Matzolleck
Übersetzer Englisch: Jan Bruder
Sprecherin Englisch: Karen Hubeny
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0

 

Abspielen

Tschiep

von Martin Baltscheit

 

Abspielen

Tweet

Martin Baltscheit

 

Abspielen

Da fällt ein Vogel aus dem Nest. Tschiep!
Auf die Wiese. Unten am See.
Gleich bei den Fröschen.

Quak! Sagen die Frösche.
Tschiep! Sagt der Vogel.
Quak! Quak! Quak! Tschiep! Tschiep! Tschiep!

 

Abspielen

A bird falls from its nest. Tweet! 
Onto the meadow. Down by the lake. 
Right next to the frogs. 

Ribbit! say the frogs. 
Tweet! says the bird. 
Ribbit! Ribbit! Ribbit! Tweet! Tweet! Tweet!
 

Abspielen

Die Frösche denken: Für eine Fliege ist er zu groß, für einen Storch zu klein.
Der Vogel denkt:
Für einen Wurm sind sie zu groß
und für eine Mama singen sie zu schlecht.
Der kleine Vogel zeigt ihnen,
wie es richtig geht: Tschiep!

Aber die Frösche verstehen ihn nicht.
Quak! Quak! Quak!
Und der Vogel versteht die Frösche nicht.
Tschiep! Tschiep! Tschiep!

 

Abspielen

The frogs think: Too big for a fly, too small for a stork. 
The bird thinks: Too big for a worm, and 
their singing is not good enough for a mum. 

 

The little bird shows them how it's done: Tweet! 

But the frogs don't understand. 
Ribbit! Ribbit! Ribbit! 
And the bird doesn't understand the frogs. 
Tweet! Tweet! Tweet!
 

Abspielen

Da macht der Vogel etwas Verrücktes. Quak!
Und die Frösche schweigen.
So einen Frosch haben sie noch nicht gesehen.
So einen Frosch gibt es doch gar nicht.

Da macht einer der Frösche etwas Verrücktes: Tschiep!

Und die anderen Frösche machen mit: Tschiep! Tschiep! Und der Vogel ruft: Quak! Quak!  Und die Frösche singen: Tschiep! Tschiep! Tschiep! Und der Vogel ruft: Quak! Quak! Quak! Quak!

 

Abspielen

Then the bird does something crazy. Ribbit!
And the frogs fall silent.
They've never seen a frog like this.
There's no such frog.
 

 

Then one of the frogs does something crazy: Tweet! 

And the other frogs join in: Tweet! Tweet! And the bird calls: Ribbit! Ribbit! 
And the frogs sing: Tweet! Tweet! Tweet! And the bird calls: Ribbit! Ribbit! Ribbit! 
Ribbit!
 

Abspielen

Das ganze Durcheinander hört der Storch.
Er landet mit breiten Flügelschlägen und hat Hunger.
Aber die Frösche singen wie Vögel.
Und der Vogel quakt wie ein Frosch.
Da versteht der Storch die Welt nicht mehr und fliegt davon.

Jetzt jubeln die Frösche. Ab heute werden sie singen, wenn der Storch kommt. Tschiep! Tschiep! Tschiep! Und sie werden es den anderen Fröschen sagen.

Tschiep! Tschiep! Tschiep! So hüpfen sie alle davon.

Abspielen

The stork hears the commotion.
He lands, hungry, with broad wing beats.

But the frogs sing like birds. 
And the bird croaks like a frog. 
Baffled and unable to comprehend, the stork flies away. 

Now the frogs cheer. From now on, they'll sing when the stork comes. Tweet! 
Tweet! Tweet! And they'll tell the other frogs. 

Tweet! Tweet! Tweet! They all hop away.
 

Abspielen

Der kleine Vogel sitzt alleine auf der Wiese. Quak. Der Baum ist voller Blätter. Der Schatten voller Wiese. In der Wiese geht etwas. Raschel. Raschel. Schnuff. Ein Hund sucht brauchbare Sachen.

Quak! Sagt der Vogel. Wuff! Sagt der Hund. Und braucht keinen Vogelfrosch. Schnuff. Schnuff. Raschel. Raschel ... Weg ist er.

Abspielen

The little bird sits alone in the meadow. Ribbit. The tree is full of leaves. The shade full of meadow. Something's moving in the meadow. Rustle. Rustle. Sniff. A dog searches for useful things.

Ribbit! says the bird. Woof! says the dog. And doesn't need a bird-frog. Sniff. Sniff. Rustle. Rustle... He's gone.

Abspielen

Die Katze kann einen kleinen Vogel sehr gut gebrauchen. Zum Spielen: Wurfball. Tretkissen. Lumpensack. Katzen jonglieren auch gern. Mit zwei, drei oder vier Pfoten.

Haben sie genug gespielt, wollen sie fressen und  fahren ihre Krallen aus.

Wuff! Sagt der kleine Vogel. Miau! Schreit die Katze und springt auf den Baum.
Wuff! Sagt der Vogel noch einmal und fletscht seine Zähne. Wuff! Wuff! Wuff!

Abspielen

The cat can make good use of a little bird. To play with: as a throwing ball, a kicking cushion, a rag doll. Cats also like to juggle. With two, three, or four paws.

After playing enough, they want to eat and thus extend their claws.

 

Woof! says the little bird. Meow! shouts the cat and jumps on the tree. Woof! says the bird again and bares its teeth. Woof! Woof! Woof!

 

 

Abspielen

Da fliehen auch die Enten und Schwäne und alle Igel ducken sich.

Nur eine Schnecke verfolgt ihr Ziel. Langsam. Der kleine Vogel ist ganz ihrer Meinung: Leben und Leben lassen.

 

 

Abspielen

Then the ducks and swans flee as well, and all the hedgehogs duck down. 

Only a snail pursues its goal. Slowly. The little bird agrees: each to his own.
 

Abspielen

Kikeriki – ruft jemand um Hilfe. Kikeriki!
So klingt die große Not. Der Vogel läuft.
Er fliegt. (Fast.) Kikerikiii! Da steht ein Hahn auf dem Mist und sein Kopf brennt – irgendwie. Tschiep! Tschiep! Tschiep!

Da lacht der Hahn. Tschiep? Tschiep? Tschiep?
Er kämmt sein rotes Haar und steigt herab. Tschiep, tschiep, tschiep ... Soll das eine Sprache sein?

Kikerikiiii!!! Dann geht er frühstücken.

 

Abspielen

Cock-a-doodle-doo — someone cries for help. Cock-a-doodle-doo! 
That's what great distress sounds like. The bird runs. 
He flies. (Almost.) Cock-a-doodle-dooo! 

There's a rooster on the dung heap, and his head is somehow on fire. Tweet! Tweet! Tweet!
The rooster laughs. Tweet? Tweet? Tweet? 
He combs his red hair and comes down. Tweet, tweet, tweet... Is that supposed to be a language? 

Cock-a-doodle-doooo!!! Then he goes to breakfast.

Abspielen

Die Sonne wärmt wie eine Mutter. Der kleine Vogel weiß nicht wohin. Hier ist er noch nie gewesen.

Die Welt ist voller Niegewesen.

Quak! Sagt der Vogel. Wuff! Und: Miau. Als wirklich keiner kommt, ruft er sogar: Kikeriki!

Aber die Welt ist ohne Farbe. Der Himmel voller Wolken. Die Erde ohne Freunde. Quak! Wuff! Miau! Quak! Wuff! Miau! Quak! Wuff! Miau!

 

Abspielen

The sun warms like a mother.
The little bird doesn't know where to go.
He's never been here before. 

The world is full of never-beens. 
 

Ribbit! says the bird. Woof! And: Meow. When no one actually comes, he even shouts:
Cock-a-doodle-doo! 

But the world is without colour. The sky full of clouds. The earth without friends. Ribbit! Woof! Meow! Ribbit! Woof! Meow! Ribbit! Woof! Meow!
 

Abspielen

Das hört ein Esel. Und bewundert ihn.
Der Esel kann nur eine Sprache. Und darin bloß ein Wort: I-ah! 

Der Vogel hört den Esel schreien. I-ah!

Er sieht das fremde Tier und seine Augen fragen: Kannst du mir helfen? I-ah! Schreit der Esel.
Weißt du, wo ich wohne? I-ah! Schreit der Esel. 
Und kann ich mit dir gehen?

 

Abspielen

A donkey hears this and admires him. 
The donkey can only speak one language. And only one word in it: Hee-haw! 

The bird hears the donkey scream. Hee-haw! 
 

He sees the strange animal, and his eyes ask: Can you help me?
Hee-haw! Shouts the donkey.
Do you know where I live?
Hee-haw! Shouts the donkey.
And can I go with you?

Abspielen

I-ah! Schreit der Esel und geht hinunter zum Fluss, weil er vom Schreien durstig ist.

Der kleine Vogel folgt ihm. Und der Esel freut sich darüber. Er mag fremde Sprachen.

Tschiep. Tschiep. Wuff. Wuff. I-ah!
Tschiep. Tschiep. Wuff. Wuff. Tirili! Tirila!

Der kleine Vogel bleibt stehen. Der Esel auch. Da ruft ein anderer Vogel! Unten am See. Gleich bei den Fröschen. Wer das wohl ist?

Abspielen

Hee-haw! Shouts the donkey and goes down to the river because he's thirsty from shouting. 

The little bird follows him, and the donkey is pleased. He likes foreign languages. 
 

Tweet. Tweet. Woof. Woof. Hee-haw! 
Tweet. Tweet. Woof. Woof. Tweetilee! Tweetilee! 

The little bird stops. The donkey too. Another bird calls! Down by the lake. Right next to the frogs. Who could that be?

 

 

 

 

Abspielen

Wuff

 

 

 

Abspielen

Woof

 

Abspielen


Ende

Abspielen


The end

 

Gehe zu:

in Landscape-Ansicht drehen