Text und Illustration: Martin Baltscheit
Sprecher Deutsch: Timo Matzolleck
Übersetzerin und Sprecherin Koreanisch: Min-Jung Ramm
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0

 

Abspielen

Tschiep

von Martin Baltscheit

 

Abspielen

Martin Baltscheit

 

Abspielen

Da fällt ein Vogel aus dem Nest. Tschiep!
Auf die Wiese. Unten am See.
Gleich bei den Fröschen.

Quak! Sagen die Frösche.
Tschiep! Sagt der Vogel.
Quak! Quak! Quak! Tschiep! Tschiep! Tschiep!

 

Abspielen

새가 둥지에서 떨어 졌어요. 삐!
호숫가 들판위 바로 개구리들 옆에

개굴! 개구리들이 말했어요.
삐! 새가 말했어요.
개굴! 개굴! 개굴! 삐! 삐! 삐!

Abspielen

Die Frösche denken: Für eine Fliege ist er zu groß, für einen Storch zu klein.
Der Vogel denkt:
Für einen Wurm sind sie zu groß
und für eine Mama singen sie zu schlecht.
Der kleine Vogel zeigt ihnen,
wie es richtig geht: Tschiep!

Aber die Frösche verstehen ihn nicht.
Quak! Quak! Quak!
Und der Vogel versteht die Frösche nicht.
Tschiep! Tschiep! Tschiep!

 

Abspielen

개구리들은 생각 했어요:  파리라고 하기엔 너무 크고,  
황새라고 하기엔 너무 작아.
새가 생각했어요: 애벌레라고 하기엔 너무 크고, 엄마라고 하기엔 노래를 너무 못불러.

 

 

작은 새가 어떻게 노래 하는지 보여줬어요.  삐!

하지만 개구리들은 새를 이해하지 못했어요. 개굴! 개굴! 개굴!
그리고 새는 개구리의 말을 알아 듣지 못했어요. 삐! 삐! 삐!

Abspielen

Da macht der Vogel etwas Verrücktes. Quak!
Und die Frösche schweigen.
So einen Frosch haben sie noch nicht gesehen.
So einen Frosch gibt es doch gar nicht.

Da macht einer der Frösche etwas Verrücktes: Tschiep!

Und die anderen Frösche machen mit: Tschiep! Tschiep! Und der Vogel ruft: Quak! Quak!  Und die Frösche singen: Tschiep! Tschiep! Tschiep! Und der Vogel ruft: Quak! Quak! Quak! Quak!

Abspielen

새가 이상한 소리를 냈어요. 개굴!
그러자 개구리들이 조용해졌어요. 그들은 이런 개구리를 한번도 본 적이  없었어요. 이런 개구리는 세상에 있지 않아요.

개구리 중 한 마리가 엉뚱한 소리를 냈어요. 삐!

 

 

그리고 다른 개구리들도 따라 했어요. 삐! 삐!

그러자 새도 따라 했어요. 개굴! 개굴!
개구리들이 노래를 불렀어요. 삐! 삐! 삐!
새도 노래를 불렀어요. 개굴! 개굴! 개굴! 개굴!

Abspielen

Das ganze Durcheinander hört der Storch.
Er landet mit breiten Flügelschlägen und hat Hunger.
Aber die Frösche singen wie Vögel.
Und der Vogel quakt wie ein Frosch.
Da versteht der Storch die Welt nicht mehr und fliegt davon.

Jetzt jubeln die Frösche. Ab heute werden sie singen, wenn der Storch kommt. Tschiep! Tschiep! Tschiep! Und sie werden es den anderen Fröschen sagen.

Tschiep! Tschiep! Tschiep! So hüpfen sie alle davon.

Abspielen

황새는 엉망으로 뒤섞인 소리를 들었어요. 황새는 날개를 크게 펼치며 앉았고,  배가 고팠어요. 
 

그러나 개구리들은 새처럼 노래 부르고, 새는 개구리처럼 개굴 거렸어요 .
황새는 이런 일들을 이해하지 못했기 때문에 날아가 버렸어요.

개구리들이 환호했어요. 오늘부터 황새가 오면, 개구리들은 노래를 부르기로 했어요.
삐! 삐! 삐! 그리고 그들은 다른 개구리들에게 말할려고 했어요.
삐! 삐! 삐! 그렇게 그들은 모두 가버렸어요.

Abspielen

Der kleine Vogel sitzt alleine auf der Wiese. Quak. Der Baum ist voller Blätter. Der Schatten voller Wiese. In der Wiese geht etwas. Raschel. Raschel. Schnuff. Ein Hund sucht brauchbare Sachen.

Quak! Sagt der Vogel. Wuff! Sagt der Hund. Und braucht keinen Vogelfrosch. Schnuff. Schnuff. Raschel. Raschel ... Weg ist er.

Abspielen

작은 새가 들판위에 혼자 앉아 있어요. 개굴. 나무는 나뭇잎이 풍성했어요. 들판은 그림자로 온통 뒤덮혀 있어요. 들판에서 무슨 일이 일어나고 있었어요. 꿈지럭. 꿈지럭. 킁킁. 개는 무언가를 찾고 있었어요.

개굴! 새가 말했어요. 멍! 개가 말했여요.
개는 새개구리를 필요로 하지 않았어요. 킁킁. 킁킁. 꿈지럭. 꿈지럭... 개는 가버렸어요.

Abspielen

Die Katze kann einen kleinen Vogel sehr gut gebrauchen. Zum Spielen: Wurfball. Tretkissen. Lumpensack. Katzen jonglieren auch gern. Mit zwei, drei oder vier Pfoten.

Haben sie genug gespielt, wollen sie fressen und  fahren ihre Krallen aus.

Wuff! Sagt der kleine Vogel. Miau! Schreit die Katze und springt auf den Baum.
Wuff! Sagt der Vogel noch einmal und fletscht seine Zähne. Wuff! Wuff! Wuff!

Abspielen

고양이는 작은 새를 아주 간절히 원했어요. 장남감용으로: 공놀이. 킥쿠션. 쿠션인형. 고양이는 저글링하기를 좋아해요. 두발, 세발 또는 네 개의 발로.

충분히 놀고 나면, 고양이는 새를 먹으려고 하기때문에 발톱을 세워요.

 

멍! 작은 새가 말했어요. 야옹! 고양이는 비명을 지르며 나무 위로 뛰어올라 갔어요. 멍! 새는 다시 소리를 내면서 으르릉 거렸어요. 멍! 멍! 멍!

 

 

Abspielen

Da fliehen auch die Enten und Schwäne und alle Igel ducken sich.

Nur eine Schnecke verfolgt ihr Ziel. Langsam. Der kleine Vogel ist ganz ihrer Meinung: Leben und Leben lassen.

 

 

Abspielen

오리와 백조도 날아가 버리고 고슴도치는 모두 움추렸어요.

오직 달팽이 한마리 만이 목표를 항해 기어갔어요. 느리게.
작은 새는 달팽이와 같은 생각이었어요. 살려두기로.

Abspielen

Kikeriki – ruft jemand um Hilfe. Kikeriki!
So klingt die große Not. Der Vogel läuft.
Er fliegt. (Fast.) Kikerikiii! Da steht ein Hahn auf dem Mist und sein Kopf brennt – irgendwie. Tschiep! Tschiep! Tschiep!

Da lacht der Hahn. Tschiep? Tschiep? Tschiep?
Er kämmt sein rotes Haar und steigt herab. Tschiep, tschiep, tschiep ... Soll das eine Sprache sein?

Kikerikiiii!!! Dann geht er frühstücken.

 

Abspielen

꼬끼오! 누군가 도와 달라고 소리쳤어요. 꼬끼오! 아주 다급하게 들렸어요.
새가 달렸어요. 거의 날다시피 했어요.  꼬끼오!

거름 위에 수탉이 서 있는데, 마치 그의 머리에 불이 난거 같았어요.
삐! 삐! 삐!  

수탉이 웃었어요. 삐? 삐? 삐?
수탉은 붉은 머리를 세우고 아래로 내려갔어요. 삐삐삐... 그게 도대체 무슨 말이지?

꼬끼오오오오오!!!  라고 하고, 수탉은 아침을 먹으러 갔어요.

Abspielen

Die Sonne wärmt wie eine Mutter. Der kleine Vogel weiß nicht wohin. Hier ist er noch nie gewesen.

Die Welt ist voller Niegewesen.

Quak! Sagt der Vogel. Wuff! Und: Miau. Als wirklich keiner kommt, ruft er sogar: Kikeriki!

Aber die Welt ist ohne Farbe. Der Himmel voller Wolken. Die Erde ohne Freunde. Quak! Wuff! Miau! Quak! Wuff! Miau! Quak! Wuff! Miau!

 

Abspielen

햇살은 엄마처럼 따뜻했어요. 작은 새는 어디로 가야할지 몰랐어요. 그는 여기에 와본 적이 없었어요.

세상은 가보지 못한 세상으로 가득 차 있어요.

 

개굴! 새가 소리를 냈어요. 멍! 그리고: 야옹. 아무도 오지 않자 그는  “꼬끼오!” 까지 외쳤어요.

색깔이 없는 세상이예요.
하늘은 구름으로 가득 차 있어요. 친구가 없는 세상이예요.
개굴! 멍! 야옹!  개굴! 멍! 야옹!  개굴! 멍! 야옹!  

Abspielen

Das hört ein Esel. Und bewundert ihn.
Der Esel kann nur eine Sprache. Und darin bloß ein Wort: I-ah! 

Der Vogel hört den Esel schreien. I-ah!

Er sieht das fremde Tier und seine Augen fragen: Kannst du mir helfen? I-ah! Schreit der Esel.
Weißt du, wo ich wohne? I-ah! Schreit der Esel. 
Und kann ich mit dir gehen?

 

Abspielen

당나귀는 그 소리를 듣고는 이상하게 생각했어요. 당나귀는 오직 한가지 말만 할수 있고, 그 단어는 바로: 이 – 오! 에요.

새는 당나귀의 울음소리를 들었어요. 이—오!

 
새는 낯선 동물을 보고 눈으로 물었어요: 저를 도와주실수 있어요? 이—오! 당나귀가 말했어요.
내가 어디에 사는지 아세요? 이—오! 당나귀가 말했어요
나도 같이 가도 돼요?

Abspielen

I-ah! Schreit der Esel und geht hinunter zum Fluss, weil er vom Schreien durstig ist.

Der kleine Vogel folgt ihm. Und der Esel freut sich darüber. Er mag fremde Sprachen.

Tschiep. Tschiep. Wuff. Wuff. I-ah!
Tschiep. Tschiep. Wuff. Wuff. Tirili! Tirila!

Der kleine Vogel bleibt stehen. Der Esel auch. Da ruft ein anderer Vogel! Unten am See. Gleich bei den Fröschen. Wer das wohl ist?

 

Abspielen

이—오! 당나귀는 큰소리로 말을 해서 목이 말라 강으로 내려갔어요.

작은 새는 그를 따라갔어요. 당나귀는 새가 따라 오는 것이 매우 기뻤어요. 당나귀는 다른 소리를 좋아했어요.

삐. 삐. 멍. 멍. 이 – 오!  
삐. 삐. 멍. 멍. 짹! 짹!

또 다른 새가 울었어요!
호숫가 밑에서. 개구리들 바로 옆에서. 이 새는 과연 어떤 새일까요?
 

 

 

 

 

Abspielen

Wuff

 

 

 

Abspielen

 

Abspielen


Ende

Abspielen


 

Gehe zu:

in Landscape-Ansicht drehen