Text und Illustration: Martin Baltscheit
Sprecher Deutsch: Timo Matzolleck
Übersetzerin Russisch: Anna Slavina
Sprecherin Russisch: Juliana Avrutskaya
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0
von Martin Baltscheit
Мартин Балтсхейд
Da fällt ein Vogel aus dem Nest. Tschiep!
Auf die Wiese. Unten am See.
Gleich bei den Fröschen.
Quak! Sagen die Frösche.
Tschiep! Sagt der Vogel.
Quak! Quak! Quak! Tschiep! Tschiep! Tschiep!
Птенчик выпал из гнезда. Чик-чирик!
Прямо на лужок. У озера. Где живут лягушки.
Ква! Сказали лягушки.
Чик-чирик! Сказал птенчик.
Ква-ква-ква! Чик-чирик! Чик-чирик! Чик-чирик!
Die Frösche denken: Für eine Fliege ist er zu groß, für einen Storch zu klein.
Der Vogel denkt:
Für einen Wurm sind sie zu groß
und für eine Mama singen sie zu schlecht.
Der kleine Vogel zeigt ihnen,
wie es richtig geht: Tschiep!
Aber die Frösche verstehen ihn nicht.
Quak! Quak! Quak!
Und der Vogel versteht die Frösche nicht.
Tschiep! Tschiep! Tschiep!
Лягушки призадумались: для мухи он слишком большой. Для аиста - слишком маленький.
A птенчик подумал: для червяка они слишком большие, а для мамы они слишком плохо поют. И он показал им, как надо правильно петь: Чик-чирик!
Но лягушки не понимают его: Ква! Ква! Ква!
А птенчик не понимает их: Чик-чирик! Чик-чирик! Чик-чирик!
Da macht der Vogel etwas Verrücktes. Quak!
Und die Frösche schweigen.
So einen Frosch haben sie noch nicht gesehen.
So einen Frosch gibt es doch gar nicht.
Da macht einer der Frösche etwas Verrücktes: Tschiep!
Und die anderen Frösche machen mit: Tschiep! Tschiep! Und der Vogel ruft: Quak! Quak! Und die Frösche singen: Tschiep! Tschiep! Tschiep! Und der Vogel ruft: Quak! Quak! Quak! Quak!
И тут вдруг птенчик делает что-то необычное: Ква! Лягушки молчат.
Такой лягушки они еще никогда не видели. Таких лягушек вообще не бывает.
Тогда одна лягушка вдруг тоже делает что-то странное: Чик-чирик!
И остальные лягушки подхватывают: Чик-чирик! Чик-чирик! Птенчик кричит: Ква-ква! А лягушки поют: Чик-чирик! Чик-чирик! Чик-чирик! А птенчик опять: Ква! Ква! Ква! Ква!
Das ganze Durcheinander hört der Storch.
Er landet mit breiten Flügelschlägen und hat Hunger.
Aber die Frösche singen wie Vögel.
Und der Vogel quakt wie ein Frosch.
Da versteht der Storch die Welt nicht mehr und fliegt davon.
Jetzt jubeln die Frösche. Ab heute werden sie singen, wenn der Storch kommt. Tschiep! Tschiep! Tschiep! Und sie werden es den anderen Fröschen sagen.
Tschiep! Tschiep! Tschiep! So hüpfen sie alle davon.
Всю эту неразбериху слышит аист. Он опускается на землю, широко взмахивая крыльями. Он хочет есть.
Но лягушки поют как птицы. А птица квакает как лягушка. Аист перестает понимать, что творится на свете и улетает. Лягушки торжествуют. Отныне они будут петь всякий раз при появлении аиста - Чик-чирик! Чик-чирик! Чик-чирик! - И расскажут об этом другим лягушкам.
Чик-чирик! Чик-чирик! Чик-чирик! И лягушки ускакали.
Der kleine Vogel sitzt alleine auf der Wiese. Quak. Der Baum ist voller Blätter. Der Schatten voller Wiese. In der Wiese geht etwas. Raschel. Raschel. Schnuff. Ein Hund sucht brauchbare Sachen.
Quak! Sagt der Vogel. Wuff! Sagt der Hund. Und braucht keinen Vogelfrosch. Schnuff. Schnuff. Raschel. Raschel ... Weg ist er.
A птенчик остался на лужайке один. Ква! Над ним дерево, на дереве листья, от этого вся лужайка в тени. Что-то шевелится в траве. Шур-шур. Нюх-нюх. Это собака ищет что-нибудь съедобное.
Ква! Обращается к ней птенчик. Гав! Отвечает собака. Собаку не интересует птицелягушка. Нюх-нюх. Шур-шур. И собака уходит.
Die Katze kann einen kleinen Vogel sehr gut gebrauchen. Zum Spielen: Wurfball. Tretkissen. Lumpensack. Katzen jonglieren auch gern. Mit zwei, drei oder vier Pfoten.
Haben sie genug gespielt, wollen sie fressen und fahren ihre Krallen aus.
Wuff! Sagt der kleine Vogel. Miau! Schreit die Katze und springt auf den Baum.
Wuff! Sagt der Vogel noch einmal und fletscht seine Zähne. Wuff! Wuff! Wuff!
А вот кошка знает, что делать с птенчиком. Например, поиграть в: „подбросьмяч“, „взбейподушку“, „мешок-с-лохмотьями“. А еще кошки любят жонглировать. Двумя, тремя или четырьмя лапами.
Когда кошка наиграется и захочет поесть, она выпустит свои когти.
Гав! Говорит птенчик. Мяу! Орет кошка и прыгает на дерево. Гав! повторяет птенчик и оскаливает зубы. Гав! Гав! Гав!
Da fliehen auch die Enten und Schwäne und alle Igel ducken sich.
Nur eine Schnecke verfolgt ihr Ziel. Langsam. Der kleine Vogel ist ganz ihrer Meinung: Leben und Leben lassen.
Тут даже утки и лебеди пускаются наутек, а ежи сворачиваются в клубок.
Лишь одна только улитка не обращает ни на кого внимания и движется к своей цели. Медленно. Птенчик с ней полностью согласен: живи сам и не мешай жить другим.
Kikeriki – ruft jemand um Hilfe. Kikeriki!
So klingt die große Not. Der Vogel läuft.
Er fliegt. (Fast.) Kikerikiii! Da steht ein Hahn auf dem Mist und sein Kopf brennt – irgendwie. Tschiep! Tschiep! Tschiep!
Da lacht der Hahn. Tschiep? Tschiep? Tschiep?
Er kämmt sein rotes Haar und steigt herab. Tschiep, tschiep, tschiep ... Soll das eine Sprache sein?
Kikerikiiii!!! Dann geht er frühstücken.
Кукареку! Похоже, что этот кто-то попал в беду. Птенчик бежит спасать. Он летит. Почти. Кукарекууу!
Это петух, он стоит на навозной куче, его гребешок горит. Чик-чирик! Чик-чирик! Чик-чирик! Петух смеется. Чик-чирик? Чик-чирик? Чик-чирик? Он расчесывает красные волосы и спускается с высоты своего положения. Чик-чирик... Чик-чирик... Чик-чирик... Это что, язык такой?
Кукарекуууу!!! И с этими словами петух отправляется завтракать.
Die Sonne wärmt wie eine Mutter. Der kleine Vogel weiß nicht wohin. Hier ist er noch nie gewesen.
Die Welt ist voller Niegewesen.
Quak! Sagt der Vogel. Wuff! Und: Miau. Als wirklich keiner kommt, ruft er sogar: Kikeriki!
Aber die Welt ist ohne Farbe. Der Himmel voller Wolken. Die Erde ohne Freunde. Quak! Wuff! Miau! Quak! Wuff! Miau! Quak! Wuff! Miau!
Солнце греет как мама. Птенчик не понимает, что ему делать. Он еще никогда не бывал здесь.
Мир полон неизвестности.
Ква! говорит птенчик. Гав! И Мяу! Когда же и на это никто не отзывается, то он кричит даже Кукареку!
Но все вокруг серое. Небо в тучах. В целом мире нет ни одного друга. Ква! Гав! Мяу! Ква! Гав! Мяу! Ква! Гав! Мяу!
Das hört ein Esel. Und bewundert ihn.
Der Esel kann nur eine Sprache. Und darin bloß ein Wort: I-ah!
Der Vogel hört den Esel schreien. I-ah!
Er sieht das fremde Tier und seine Augen fragen: Kannst du mir helfen? I-ah! Schreit der Esel.
Weißt du, wo ich wohne? I-ah! Schreit der Esel.
Und kann ich mit dir gehen?
Это слышит осел. И восхищается. Осел знает только один язык, причем лишь одно слово. И-аa!
Птенчик слышит, как осёл кричит. И аa!
Он видит незнакомого зверя и в его глазах вопрос: Ты можешь мне помочь? И-aа! кричит осел.
Ты знаешь, где мой дом? И-aа! кричит осел. Можно, я пойду с тобой?
I-ah! Schreit der Esel und geht hinunter zum Fluss, weil er vom Schreien durstig ist.
Der kleine Vogel folgt ihm. Und der Esel freut sich darüber. Er mag fremde Sprachen.
Tschiep. Tschiep. Wuff. Wuff. I-ah!
Tschiep. Tschiep. Wuff. Wuff. Tirili! Tirila!
Der kleine Vogel bleibt stehen. Der Esel auch. Da ruft ein anderer Vogel! Unten am See. Gleich bei den Fröschen. Wer das wohl ist?
И-aа! Кричит осел и идет к реке, потому что от кричания ему захотелось пить.
Птенчик идет за ним. И осел рад этому. Он любит иностранные языки.
Чик-чирик! Гав-гав! И-aа!
Чик-чирик! Гав-гав! Тирли-тирли!
Птенчик останавливается. Осел тоже. Это же птичий голос! Внизу, у озера. Там, где лягушки. Кто бы это мог быть?
Wuff
Гав